Health care organizations must offer and provide language assistance services, including bilingual staff and interpreter services, at no cost to each patient/consumer with limited English proficiency at all points of contact, in a timely manner during all hours of operation.
This week, we discuss the importance of providing language
assistance and interpretive services to patients. Regardless of the patient’s English
proficiency (the ability to speak, write, or read), health care providers must
ensure the patient receives linguistically appropriate services.
Health care can be compared to building a house. You can have all the proper supplies (the
bricks, the concrete, the tools, etc.), but without a blueprint, the supplies are
futile. Communication is the blueprint
to healthcare. A patient may be given
all the tools for treatment. However,
without a clear, linguistic understanding of his condition, the patient’s
progress will be as steady as a house of cards.
The U.S. Department of Health and Human Services, Office of
Minority Health identifies adequate language services as:
·
“The availability of a bilingual staff who can
communicate directly with patients/consumers”
·
“Face-to-face
interpretation by trained staff”
·
“Or contract
or volunteer interpreters”
·
“Telephone interpreter services.”
The availability of a bilingual staff is crucial at a
practice. Some practices may not have
the resources to hire a part-time or full-time interpreter. However, there are other effective ways to provide
interpretive services. For example, one
can hire a bilingual staff and identify those who can have dual interpretive
roles at the front office, call center, or registration staff. There isn’t a
quick fix to the shortage of bilingual staff or interpreters, but it is
important for practices to think outside the box in order to meet their
patient’s linguistic needs.
Interpreters can be onsite staff or operators at a language
bank. However, a phone operator may not
always be available based on the demand and/or volume. A face-to-face
interpreter is usually the best choice; we also need to examine the interpreter’s
training and skills. In addition to
interpretation skills, interpreters must also be knowledgeable about medical
terms and communicating medical content in a comprehensive manner.
No comments:
Post a Comment